Check if all profile fields have correct values

Profile for user: magnitudi

Profile
Username:magnitudi
Ranks: was enabled by os
was enabled by owla - Wed 06 Mar 2024 15:22:34 CET . Comment: Joku käännös vielä, niin vaihetaan ;)
was enabled by owla - Tue 09 Jul 2024 00:07:18 CEST . Comment: Laadukkaita käännöksiä
Registered on:Mon 01 Aug 2022 12:57:41 CEST
Uploaded subtitles:167
Comment

log-in to post comments.


Clarkeofsalford @ 2023-02-13 21:19:28
Hi Magnitudi,
I am reaching out to invite you to be a part of the international success of my award-winning film "Nobody Loves You". The film has received widespread praise for its raw and honest portrayal of working-class characters in the north of England and has won over 55 international film awards since its release in May 2022.
If you are interested in translating "Nobody Loves You" from English into Finnish, I would be honoured to work with you. Not only will you receive full credits on screen and in IMDB and The Movie Database.
Please feel free to reach out to me at Jack@seriousfeather.com if you are interested in being a part of this exciting project and I can provide you with the necessary materials and a link to watch the film for free.
Best regards
Jack
owla @ 2023-09-14 18:27:09
Katoin että toi NetFlixin suositus 17m/s oli lastenohjelmille, 20m/s aikuisille. Ja ne luvut taitaa olla englannin käännöksille! Suomenkieli kirjoitettuna ehkä noin 20, jopa 30% pitempi. Esimerkiksi pitkät yhdyssanat. Suositusmaksimi 23-24m/s ja 25m/s olisi kattona. Normipuheessa hyvästikkin alle 17m/s. Lyhyet repliikit vievät suhteessa enemmän aikaa, kuin pitkät. Joka tapauksessa tekstin täytyisi alkaa hitusen ennen puhetta, jättöaika olis sitte enempi. Maksimi ehkä noin sekka, riippuen aina tapauksesta. Onko hankalasti luettavia sanoja, vierasperäisiä jne., jotka tarvii enempi lukuaikaa.
ps. Kahden repliikin välinen vähimmäistauko on 2–4 freimiä, sulla vissiin 4? Puota kakkoseen niin saa hitusen lisää näyttöaikaa ;)
magnitudi @ 2023-09-16 11:26:54
Tsekkasin miten Ylellä homma hoidetaan, siellä on maksimissaan rapiat 15m/s, muutenkin vielä lyhyemmät rivit, tähdätään ilmeisesti luettavuudeltaan vielä korkeammalle. Varmaan voi todeta, että makuasia.
Tauot aina laitan pohjien mukaan, koska en jaksa jokaista repliikkiä erikseen ajoittaa, enkä luota automaattisen skriptiin. Noissa ne sattui olemaan helvetin pitkät. En muutenkaan yleensä jaksa kauheasti ajoituksiin koskea, koska iso työ ja pieni palkka.
owla @ 2023-09-16 16:02:16
Jep. Av-kääntäjät: "Suomenkielisen tekstityksen lukunopeudeksi suositellaan enintään 12–14 merkkiä sekunnissa (CPS) mukaan lukien välilyönnit." Riippuu tietysti täysin puheen todellisesta kestosta ja se 25 on tietty ehdoton maximi!
Oletin, että käytät jotain käännösohjelmaa. SubtitleEditin läpi olen ajanut tuhansia tekstejä ja on tosi hyvä ja luotettava työkalu tekstityksiin. Ääniaalto ehdoton ajoituksissa. Helppo, nopea ja hiirikäyttöinen. Asetukset monipuolisia: rivinpituudet ja -määrät, optim m/s, max m/s, pienin/suurin kesto, pienin väli, jne. Tietty kaikki muokkaukset täytyy käydä ite läpi. Vapaa lähdekoodi ja päivittyy useasti (uusin 4.0.1). Oikoluvussa voi käyttää suomi-sanastoa.
TT-tytot @ 2023-09-17 12:14:35
Meillä on tollaset subtitle editissä kuin optimal chars/sec 13, Max chars sec 20. riedä vaikka vielä hidastettas tulevaisuudessa, mut noi on sellaset mihin koitetaan pyrkiä, on joka tekstityksessä melkein joku kohta missä noihin ei pääse. Mut toi on kyllä yks tärkeä pointti, että kerkeää rauhassa lukea teksit, koska jos tekstit laukkaa kuin hevonen koko filmin ajan niin se on aika raskasta kateltavaa.
TT-tytot @ 2023-09-17 12:22:39
Niin joo ja sitä tulin alunperin sanomaan, että sulla on esim tossa Inside-elokuvassa sellanen yksi voisko sanoa ärsyttävä piirre. Sama lause toistuu miljoona kertaa, sitä ei kannata/tarvi tehä tekstityksiin. Meillä on yleensä sellanen 2-3 kertaa sama maks, niin kyllä siitä jo kattoja tajuaa, että samaa jauhaa. Se on vähän tylsää, jos joku vaikka ettii metsässä kaveriaan ja huutaa 20 kertaa "Rick!", ja joka Rick suomennettu :D Kävi erityisesti ärsyttämään tossa Insdessa toi "Järjestelmähäiriö." siellä oli jokin toinenkin lause, mutta "Järjestelmähäiriö.", jäi mieleen. Muuten en ainakaan noin kattoessa huomannu mitään kummempia. Ajattelin näin laittaa palautettu, kun huomannu, että haluat kehittyä tekstittäjänä. - Tintti.
magnitudi @ 2023-10-01 12:39:01
Juuh, palauta ihan tervetullutta. Aina (kunhan ei mene vittuiluksi, mitä tämä ei ollut). Järjestelmähäiriön kohdalla (muistaakseni) oli ainakin se ajatus että oli tarkoituksella raskas, koska se siinä painoi päälle itse leffassakin. Tietysti vie huomiota pois itse visuaalisesta puolesta eikä sinällään anna lisään joten suottapa sen sinne olen jättänyt ja tässä selittelen.
Mutta tosiaan en oo kiveenhakannut noita toistoja tai oikeastaan muitakaan sääntöjä, vähän sillä meen miltä sillä hetkellä tuntuu. Ehkä olisi ihan hyvä pistää omat "säännöt" ylös niin ei kampea noi huonot tavat huonona päivänä takaisin käytännöksi.
Mutta kiitos.
Kivimak @ 2024-12-23 20:25:49
Onko muuten vaikeata laittaa txt:hin FPS?
Ei muuten, mutta on helpompi ajastaa se muulle tarjolla olevalle versiolle. KIITOS
magnitudi @ 2025-01-05 15:53:05
Eihän se ole juu. Yleensä tulee laitettua, mutta välillä kiireessä unohtuu.
Tietysti hieman vaivaa siitä, että joutuu fps:n muualta selvittämään. Sori vaivasta.